Exhibitions

Cultures of Copy

Qiu Anxiong ; 
Candice Breitz ; 
Wong Hoy Cheong ; 
Sven Drühl ; 
Omer Fast ; 
Anna Jermolaewa ; 
Zhang Peili ; 
Cornelia Sollfrank ; 
Leung Chi Wo / Sara Wong ; 
Ming Wong ; 
Xu Zhen ; 
Pilvi Takala
26.11.2010 - 19.02.2011
  • The photo shows the facade of the Edith Russ House with the banner for the exhibition Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
    Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
    Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Leung Chi Wo & Sara Wong: He was lost yesterday and we found him today. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Sven Drühl: HY. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Sven Drühl: HY. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Qiu Anxiong: New Book of Mountains and Seas. Ühoto Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Qiu Anxiong: New Book of Mountains and Seas. Ühoto Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the Exhibition view Cultures of Copy. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Exhibition view Cultures of Copy. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the upper floor of the Edith Russ House with the artwork by Candice Breitz: Factum. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Candice Breitz: Factum. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the basement of the Edith Russ House with the artwork by Cornelia Sollfrank: Another Originality. Photo © Edith-Russ-Haus
    Cornelia Sollfrank: Another Originality. Photo © Edith-Russ-Haus
  •  The photo shows the basement of the Edith Russ House with the Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
    Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
  •  The photo shows the basement of the Edith Russ House with the Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
    Exhibition view Cultures of Copy. Photo © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the basement of the Edith Russ House with the artwork by Anna Jermolaewa: Kremlin Doppelgänger. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Anna Jermolaewa: Kremlin Doppelgänger. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the basement of the Edith Russ House with the artwork by Wong Ming: In Love for the Mood. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Wong Ming: In Love for the Mood. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the basement of the Edith Russ House with the artwork by Omer Fast: Talkshow. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Omer Fast: Talkshow. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
  • The photo shows the basement of the Edith Russ House with the artwork by Pilvi Takala: Real Snow White. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
    Pilvi Takala: Real Snow White. Photo Franz J Wamhof © Edith-Russ-Haus
/ 16

Culture(s) of Copy is about the phenomenon of the copy as a global cultural strategy. The discussion of intellectual property, as it has already been treated in diverse ways, is only one angle from which one can approach the topic. The ‘copy’ here is understood positively as a remake, a cultural translation and an achievement (“You have to copy a master to become a master”, “The best way to appreciate a master is to copy him”). The phenomenon of the copy is seen as a rewarding opportunity to understand and reflect on cultural differences beyond the rather poor terms of a dichotomy of East and West.

The works presented can be divided into different topics (’Archive’, ‘Theme Park’, ‘Claim of authenticity by media represented reality’, etc.). Some works use the stocks of art history. Existing artefacts of the economy or art are treated as an archive that one can make use of.

The repetition of known formats and content is not for the sake of repetition, but for the sake of a new definition. The maxim of originality is thereby deliberately ignored – in the age of “copy and paste”, the creation of the NEW is bound by repetition, variation and cultural translation. Other themes include the process of copying itself and the relationship between context and content. Many of the works deal with the question of authenticity in a world in which reality is mediated mainly through the mass media.

Interestingly, languages are no exception. They don’t deliver what they are supposed to do: to find a title for this exhibition that is applicable to both the English language as well as the Chinese language proved to be nearly impossible. Words don’t copy, they translate.

The exhibition has been shown at the Goethe-Institut, Hongkong, from June 22 – July 31, 2010.

Curated by: Sabine Himmelsbach, Birgit Hopfener, Jiang Jun, Laurent Gutierrez, Valérie Portefaix, Michael Müller-Verweyen, June Yap

Funded by

Landessparkasse zu Oldenburg
Land Niedersachsen
Niedersächsische Sparkassenstiftung